Воспоминания о работе над WWTNS ( Independent.co.uk, 13.03.2024)

Girls Aloud в средствах массовой информации

Модераторы: Виолетта, Alis

Ответить
Аватара пользователя
Alis
DiscoGirl
Сообщения: 5508
Зарегистрирован: Вс апр 19, 2009 4:52 pm
Любимая участница группы: Nicola

Воспоминания о работе над WWTNS ( Independent.co.uk, 13.03.2024)

Сообщение Alis »

«Боже их благослови за то, что они спели «Let’s Go Eskimo» без вопросов»: как Girls Aloud создавали лучший британский поп-альбом 21-го века

Зимой 2003 года пяти женщинам, которых прославила победа на шоу талантов ITV, было поручено записать второй, решающий для их группы альбом. «What Will The Neighbours Say?» в конечном итоге станет одной из самых странных и хаотичных пластинок в истории британской поп-музыки. Гэри Граймс беседует с участниками процесса, в том числе с Надин Койл и Николой Робертс.

{В начале статьи рассказывается история группы до релиза WWTNS: GA с отрывом победили на PSTR, их первый сингл стал хитом, а звучание группы получилось свежим и интересным. Но первый альбом GA имел не столь громкий успех, как ожидалось, поэтому второго альбома у них могло не быть вовсе. В итоге WWTNS всё же появился, и хотя некоторые синглы из него поначалу смущали девушек, альбом всё же во многом смог определить их творческий путь}.

________
«Половина первого альбома была недостаточно хороша»

Осенью 2003 года будущее Girls Aloud было туманным. Несмотря на огромные вложения со стороны Polydor и ITV, продажи дебютного альбома группы оказались ниже, чем ожидалось, и последней надеждой группы стала кавер-версия песни The Pointer Sisters «Jump» для саундтрека к ромкому «Реальная любовь».

Колин Барлоу, глава отдела A&R Polydor {Прим. — A&R-менеджеры отвечают за связь между музыкантами и руководством лейбла}: Казалось, будто публика не понимает, кто они такие.
Питер Лорейн, глава маркетингового отдела Polydor: В те времена многие артисты лейбла продавали альбомы миллионными тиражами, а у пластинки Girls Aloud разошлись лишь 300 тысяч копий. Высшее руководство намекнуло, что мы упускаем возможность и нужно заставить цифры расти, а не падать.
Никола Робертс: Я помню, как перед выходом «Jump» нам позвонили и между делом предположили, что лейбл, возможно, решит отказаться от выпуска второго альбома. Я подумала: «О боже, всё и впрямь может закончиться…»
Надин Койл: Моя реакция была ужасно драматичной, но мама мне сказала: «Знаешь, год назад у тебя не было контракта на запись альбома, и ничего, ты была в порядке». Так что я немного успокоилась и подумала — даже если второму альбому быть не суждено, мы всё равно добились больших успехов. «Sound of the Underground» оставался на первой строчке четыре недели!
Поппи Стэнтон, менеджер по маркетингу Polydor: Нам с Питером пришлось немало побороться за девочек.
Барлоу: Переломным моментом стала запись «Jump» для «Реальной любви». Она стала огромным хитом. Думаю, это действительно укрепило позиции Girls Aloud.
Лорейн: Первый альбом был мешаниной из разных песен. Я бы рискнул сказать, что лишь около 50% из них были достаточно хороши.
Барлоу: После первого альбома мы поняли, что всем должна заниматься Xenomania.
Брайан Хиггинс, продюсер Xenomania: Колин Барлоу мне позвонил и сказал: «Ты должен сделать весь альбом целиком так, чтобы он выстрелил». Для меня это стало шоком, потому что мы привыкли постоянно соревноваться с продюсерами из Швеции. Он сказал, что если мы сейчас не согласимся взяться за весь альбом, он не сможет гарантировать результат.
Барлоу: Я сказал Брайану и Миранде: «Girls Aloud – это вы. Больше девочкам никто писать не будет». Мы все во многом ощущали себя частью группы.
Миранда Купер, автор Xenomania: Возможность записи этого альбома точно не была для девочек данностью, так что это сильно нас с ними сблизило.

________
«Что это за поп-группа, если случайный прохожий сможет назвать в ней лишь пару имён?»

Когда продюсерская группа была сформирована, а выпуск второго альбома был официально одобрен, руководители Polydor приступили к решению вопроса о том, как заново представить группу публике – и как девушки смогут зарекомендовать себя в качестве настоящих поп-суперзвёзд.

Стэнтон: Судя по отзывам, люди действительно не знали, кто они такие. Некоторые до сих пор не запомнили девочек поимённо, и относились к этому, пожалуй, слишком серьёзно.
Лорейн: Я работал в редакции журнала Top of the Pops, и мы часами просматривали мешки с письмами от подростков, где те рассказывали, что им нравится, а что нет. Я чувствовал, что могу разобраться в составляющих успеха поп-группы. Поклонникам нужна возможность выбрать своего любимца в числе её солистов. Что это за поп-группа, если случайный прохожий сможет назвать в ней лишь пару имён?
Барлоу: Питер Лорейн был гением маркетинга, стоящим за группой. Это он придумал прозвища для солисток Spice Girls, так что разбирался в том, что требуется для настоящего бренда.
Робертс: Думаю, они потратили тысячи фунтов на исследование рынка, интересуясь: «Можете назвать их поимённо? Кто вам нравится? Что вам нравится вот в этой?» Мы просто автоматически поняли, что здесь мы словно товар, потому что в нашей работе без этого никак. Это могло культурно шокировать и быть некомфортным, но это было частью нашей сделки.
Пол Уэст, арт-директор брендинга и дизайна Form: Наша задача заключалась в том, чтобы сделать имена девушек узнаваемыми, как отдельных солисток, так и группы целиком.
Стэнтон: Я набросала идею с режиссёрскими креслами, на которых были подписаны имена девочек, чтобы публика точно смогла их запомнить.
Уэст: Одним из вариантов, которые мы выдвинули, была идея кинематографических, более масштабных визуальных отсылок – вроде фильмов Расса Мейера, «Атака 50-футовой женщины», «Быстрее, кошечка! Убей! Убей!», «Модести Блейз», «Ангелы Чарли» — где женщины играют решающую роль. Девочки были в восторге от нашей задумки. Еще одной такой отсылкой стала обложка «One Step Beyond» группы Madness.

________
«Девочкам был нужен баланс между выпадениями из такси и появлениями в нужных местах»

Пока лейбл прилагал все усилия, чтобы каждая из девочек смогла стать самостоятельной звездой, добиться этого помогала и пресса. К началу 2004 года группа стала объектом пристального внимания британских таблоидов, СМИ комментировали их личную жизнь, походы по клубам и частенько – их внешний вид.

Робертс: Думаю, мы были наивными. Мы попали в группу благодаря голосам зрителей, так что были своего рода их собственностью. Мы, пятёрка молодых девчонок, в целом были невероятно востребованы в бульварной прессе. Вероятно, на лейбле тоже подумали: «Ну, пресса сработает нам на руку. Чем более знаменитыми мы сможем их сделать, тем больше пластинок они продадут».
Койл: Деваться от этого было некуда. Казалось, что мы и шагу ступить не можем без папарацци или статей на эту тему.
Стэнтон: Девочки были юными, им хотелось веселиться – что, конечно, добавляло им известности, но грань была тонкой. Сандраж [Сринивасан, тогдашний руководитель пресс-службы Polydor] помог девочкам найти баланс между дешёвыми ночными клубами и выпадениями из такси и появлениями в нужных местах, а также контролируемым взаимодействием с папарацци.
Койл: Помню, как среди мальчиковых групп ходили разговоры, что мы им нравимся, но мы намеренно решили не отвечать, потому что не хотели настраивать против себя их фанаток. Нас вообще никто из них не интересовал!
Лорейн: Одна из историй того времени, которая до сих пор вспоминается мне с ужасом, это статья в Heat. Они сравнили фото девочек с другим снимком, сделанным год спустя и просто свели всё к «Посмотрите, как они растолстели за год!»

________
«Я никогда толком не работала в студии с остальными четырьмя девочками. Я редко их видела»

Пока лейбл разрабатывал визуальную концепцию и маркетинговую кампанию для выхода альбома, группа днями и ночами трудилась в штаб-квартире Xenomania в Кенте.

Робертс: Мы знали, что по сути находимся во власти Брайана и Xenomania, но не возражали — все, что они продюсировали и писали, не походило ни на что другое.
Койл: Помню, как Брайан говорил, что вторые альбомы известны своей трудностью, потому что продажи обычно падают и нужно особенно следить за процессом.
Робертс: У него был большой дом в Кенте. Нас там принимали очень радушно. Мы бросали свои сумки и пальто на диван и шли на кухню заваривать чай. Это место ощущалось комфортным и безопасным. Мы все сидели у телевизора и смотрели клипы крутых знаменитых R&B артистов. А потом поднимались наверх и пели «Jump» или «Disco Bunny». Полная противоположность нашим тогдашним личным вкусам, но мы понимали, что это было звучанием нашего бренда.
Тим Пауэлл, сопродюсер Xenomania: Что мне действительно нравилось в той эре, так это ощущение того, что мы просто можем делать, что захотим. Девочки нам доверяли, но они тогда предпочитали R&B исполнителей, таких как Usher. «Love Machine» была… немного другой.
Койл: Мы с Брайаном могли работать вместе до 5-6 часов утра. За время работы над первым альбомом он понял, что я могу очень быстро работать в студии. Он говорил девочкам, что они могут идти, но мне предлагал остаться и поработать ещё, если я не возражала. Я могу полностью погружаться в процесс, забывая о воде, воздухе и свете дня, и Брайан был таким же. Часы пролетали сами собой.
Хиггис: У Надин изумительно мощный голос – она настоящая рок-певица. Если мы хотели посмотреть, как далеко можем продвинуться с какой-нибудь творческой задумкой, мы звали Надин и спрашивали: «Ты можешь сделать что-то подобное или это слишком безумно?»
Койл: Потом он подключал остальных девочек. Я никогда толком не работала в студии с остальными четырьмя девочками. Я редко видела их в студии.
Робертс: Процесс записи был таким, что вы никогда не слышали песню полностью, пока она не была закончена. «Love Machine» состояла бы из 18 частей, и мы пели бы её в пяти разных тональностях. Вы не могли влюбиться в песню, пока её записывали, потому что на тот момент это даже не было песней.
Хиггинс: Это была настоящая поп-фабрика, ориентированная на искусство.
Робертс: Люди не знают, как создавались те песни. Брайан сидел в своем фиолетовом кресле и говорил: «Это припев из песни, которую мы написали восемь лет назад, давайте посмотрим, сможем ли мы заставить его хорошо звучать с тем предварительным припевом, написанным нами 10 лет назад, который записала Шер, или с тем, что записала Бритни».
Хиггинс: Нам гарантировали, что мы можем записываться с ними 8 недель, и нас никто не побеспокоит, так что мы сказали: «Давайте попробуем что-нибудь реально необычное». Пару недель спустя звонят с лейбла и спрашивают: «Так, где там первый сингл, мы хотим его послушать». У меня чуть волосы не выпали.

________
«Я не понимаю – это что-то вроде четырёх песен в одной?»

Требование было пугающе явным: Girls Aloud был нужен хит (или три!). Xenomania представила руководителям лейбла образец того, над чем они работали, проиграв ранние версии «The Show», «Graffiti My Soul», «Wake Me Up» и позднее ставший би-сайдом «Androgynous Girls». С первого прослушивания все собравшиеся единодушны сошлись на том, что «The Show» – с его странной структурой предприпева/куплета/припева/чем бы оно ни было? и немного бессмысленной лирикой – был очевидным выбором для отметки начала альбомного цикла.

Хиггинс: На отлаживание структуры «The Show» ушло около 6 недель – все части никак не хотели складываться вместе.
Койл: Я была помешана на части «shoulda known, shoulda cared, shoulda hung around the kitchen in my underwear». Я так старалась всё выговаривать и попадать в нужный такт. В итоге именно у Николы наконец-то получился нужный вариант, и они записали её вокал.
Робертс: Если Миранда записывала какую-то демку, нужно было копировать её малейшую интонацию, остановку ноты, темп дыхания. Когда вы копируете чью-то чужую манеру… это не то, чем представляется работа певицы, но в то же время без этого песня не стала бы такой, какая она есть.
Стэнтон: На видео тоже можно заметить, что на топах у девочек есть их имена – это была ещё одна наша попытка закрепить их среди зрителей. Чтобы они перестали быть «джорди» {прим. — слэнговое обозначение жителей Ньюкасла, откуда родом Шерил} или «блондинкой».
Хиггинс: Однажды мы слушали Radio 1, и там группа комментаторов обсуждала новые синглы, включая «The Show». Там была Шазней Льюис из All Saints, и она сказала: «Я просто не понимаю эту песню, это что-то вроде четырёх песен в одной?» Я начал получать запросы от группы New Order с предложениями поработать с ними. Именно «The Show» их зацепило. Им это понравилось, даже Питеру Хуку. Эта песня никогда не будет казаться устаревшей, потому что она слишком необычная.
________

«Почему вы пытаетесь сделать нас женской версией группы McFly, какой-то кринж!»

Если зрители были озадачены икающими битами и классной непринуждённой энергетикой «The Show», то к необычайной абсурдности «Love Machine», сингла №2, оказались не готовы даже сами девушки…

Хиггинс: Я знал, что хочу отдать дань уважения «Ballroom Blitz», сделать что-то в духе «Light That Never Goes Out» от Smiths. «Love Machine» была одной из тех песен, которая шла со всем вразрез, но я знал, что если мы сможем сделать всё как надо, получится потрясающе.
Купер: У меня было так много черновых вариантов текста… «Doughnuts and gasoline» {«пончики и бензин»}, «kisses and gasoline, I’m dancing in between» {«поцелуи и бензин, я танцую между ними»} – вот такие варианты. «Love is my gasoline, beating my drum machine» {«любовь – мой бензин, бьющий в моей драм-машине»}. Боже их благослови за то, что они спели «Let’s Go Eskimo» без вопросов!
Хиггинс: На каком-то этапе песня длилась 7 минут 42 секунды.
Купер: Вчера прочла в википедии, что люди считают строчку «What will the neighbours say this time?» {«что на сей раз скажут соседи»} отсылкой к «Sound of the Underground»… Может, так оно и было, но неосознанно.
Лорейн: Все, включая меня, говорили: «Что, правда?» Эта песня особо никому не нравилась, но Колин был весьма, весьма решителен.
Барлоу: Я всегда думал, что «Love Machine» — одна из самых важных записей, когда-либо выпущенных Girls Aloud, но девушки поначалу испугались. Я действительно упорно боролся за то, чтобы сделать её синглом, потому что верил — она способна изменить их траекторию. И я думаю, что так и случилось. По-моему, многим людям, которые не любят поп-музыку, нравится «Love Machine».
Робертс: Мы пошли в офис Колина, где нам включили финальную версию «Love Machine». И мы такие: «Мы не можем это выпускать. Почему вы пытаетесь сделать нас женской версией группы McFly, какой-то кринж!» А Колин нам: «Вы должны довериться мне». Наверное, тогда нам не хватало музыкальной перспективы. Мы не могли увидеть более широкую картину.
Койл: Мы всем коллективом выступали против неё. Нам казалось, что с ней мы не будем смотреться круто – но мы ошибались. Мы были настолько некрутыми, что это было крутым.
Барлоу: В том видео есть потрясающий момент, где Шерил чмокает камеру. Помню, как подумал, что это укрепило их и её образы, как персонажей.
Стэнтон: У меня на доске для заметок до сих пор есть единственная рецензия на «Love Machine» из Time Out, всего лишь набор слов. Там просто написано: «Пит Бёрнс. Bananarama. Topshop. Помада. Ночная тусовка». Это весь обзор.
Барлоу: Когда Arctic Monkeys сделали на неё кавер, это доказало, насколько песня была свежа.
Робертс: Раздражает, когда пятеро девушек поют эту действительно хорошо выстроенную, потрясающе сделанную песню, и она вызывает определенную реакцию, но потом её поёт Алекс Тёрнер {фронтмен Arctic Monkeys}, вы слышите её по-другому и все такие: «О, так это действительно хорошая песня?» и мы такие: «Хм-м…»

________
«Сара была к этому готова – она всегда была готова»

Девушки завершили кампанию по раскрутке альбома ещё одной парой совершенно контрастных песен. Первой из них стал их следующий хит №1, кавер на «I’ll Stand by You» от The Pretenders, выпущенный в поддержку Children in Need, за которым последовал «Wake Me Up», хрипло-громкий поп-рок удар с текстом-жалобой на мужскую «мёртвую хватку на моих сладких бёдрах».

Робертс: Нам никогда не нравились каверы. Брайан тоже их ненавидел. У него было немало мешков творческих идей, так зачем же было делать каверы? Думаю, это была просто безопасная ставка для лейбла.
Лорейн: Если бы у нас не было «I’ll Stand by You», вероятно, и Children in Need тоже бы с нами не было. Без их участия мы не заслужили бы первую строчку чарта. Без этой первой строчки мы бы не были уверены, что альбом окупится, а если бы мы не смогли продать все эти альбомы, третья пластинка, вероятно, не вышла бы. По-видимому, когда Крисси Хайнд {вокалистка The Pretenders} исполняет «I’ll Stand by You», иногда говорит: «Ну, а дальше будет кавер песни Girls Aloud», что очень мило с её стороны.
Лорейн: Сара была одержима «Wake Me Up». С той минуты, как девочки начали записывать альбом, она постоянно спрашивала: «А «Wake Me Up» будет первым синглом? Вторым синглом?»
Хиггинс: Мы закончили «Wake Me Up» в один из безумных последних дней записи. Мы думали, что больше уже их не увидим. Мы гоняли девочек из студии в студию, а Саре просто нравился весь этот хаос и этот сумасшедший трек. Когда мы все были в эпицентре суматохи, и всё трещало по швам, Сара была той, кто подталкивал всех вперёд, обожал этот хаос и не сомневался в нём.
Купер: Она была к этому готова. Она всегда была готова. Её репутация рок-цыпочки была так одномерна, потому что она также была и настоящей домоседкой. Ей нравилось находиться за городом. В ней была такая теплота. У неё было острое чувство юмора и потрясающая энергия, но она была и очень хрупкой.
Хиггинс: Помню, как записывался с Сарой, она была полна решимости написать фантастическую песню.
Купер: Я просматривала старые блокноты с текстами песен и нашла страничку, где мы написали «Hear Me Out» (трек из альбома, написанный в соавторстве с Хардинг – позже она назовет свои мемуары в честь этой песни). Я просто забыла, что делала, потому что подумала: «Ох, мы ведь не знали, когда это писали…» И в самом деле, многие строчки вполне подходят. Было так прекрасно, что эта песня получила своё признание до её смерти.
Койл: Если бы Сара могла постоянно заниматься поп-роком, она бы так и сделала – это был её любимый стиль. У неё был действительно мощный голос, и она хотела иметь возможность им просто взрываться.

________
«Думаю, голос Бритни так и остался в нашей версии песни»

Помимо четырех синглов, вошедших в десятку лучших, «What Will the Neighbours Say?» может похвастаться множеством запомнившихся альбомных треков, включая любимые фанатами «Deadlines & Diets» и «Graffiti My Soul», изначально записанный Бритни Спирс. Пластинка представляет собой настоящий шведский стол – иногда она поражает столкновением жанров и стилей, но всегда связана воедино фирменной «несочетаемостью» Xenomania.

Барлоу: «Graffiti My Soul» всегда обсуждали, говоря о синглах, мне бы хотелось, чтобы она им стала.
Робертс: Стоило нам услышать «Graffiti», как мы на ней помешались. Я помню, как была в большой комнате отдыха за кухней, где всё сводилось, сама не своя, потому что Брайан сказал, что Бритни от неё отказывается, и теперь он посмотрит, не получится ли она у нас.
Хиггинс: Думаю, эта песня очень разозлила одного из менеджеров Бритни, потому что он ждал от нас совсем не этого.
Купер: Бритни понравилась её смелость — она определенно не была похожа на другие треки, которые она пела в то время. Помню, как взволнована была, потому что она сказала, что я напоминаю ей Гвен Стефани, и что ей понравилась моя чёлка, это было классно! Она звучала на той записи потрясающе.
Койл: Думаю, голос Бритни так и остался в нашей версии песни. Закопан где-то в глубине слоёв.
Робертс: По-моему, мы записали «Deadlines & Diets» ещё для первого альбома, но включили только во второй.
Койл: Там есть строчки «You left no number, left your wedding ring/ Nothing left to do but kick back and sing» {«Ты не оставил свой номер, лишь обручальное кольцо. Ничего не остаётся, как плюнуть на это и петь»}. Знаете, мне тогда было около 18 лет. Среди моих знакомых не было ни единого человека с обручальным кольцом. Помню, что мне было жалко героиню песни, я думала, что ей пришлось непросто… нужно гнать таких парней подальше!
Робертс: Однажды Брайан пришёл и спросил, не хотим ли мы поучаствовать в процессе написания. Он отвёл нам маленькую комнату и дал примерно десять треков на выбор – мы выбрали и написали к ним текст. Нам очень понравилась возможность внести свой вклад.
Барлоу: Мы хотели, чтобы они тоже значились в числе авторов, поэтому было очень важно, чтобы они участвовали в процессе вместе с Брайаном и Мирандой.
Робертс: Основой были тексты Миранды. Она будто бы в совершенстве разбиралась во всех жизненных аспектах. Это всегда меня поражало. Даже если сама она жила совсем другой жизнью, она могла создать подобную картину с таким знанием дела. Пожалуй, я бы назвала её лучшим автором текстов на свете.
Купер: Я просто озвучивала то, что значит быть молодой (чуть за 20) женщиной в Лондоне, которая пытается разобраться в жизни, в любви, успехах и провалах, сколько-то зарабатывает и порой сбивается с пути. Девочкам как раз через это и пришлось пройти.

________
«Всем нам она нравилась, но, думаю, что момент был не самым подходящим»

Одним из треков, не вошедших в альбом, был легендарный кавер на песню Криса Айзека «Wicked Game». В какой-то момент он был анонсирован как сингл, но затем потихоньку отменён. С тех пор фанаты мифологизировали эту песню, и, наконец, она была выпущена на переизданной версии альбома.

Хиггинс: «Wicked Game» предназначался для переиздания альбома. Альбом стал дважды платиновым, но материал, который можно было с уверенностью выпустить после «Wake Me Up», у них закончился.
Койл: Думаю, эту песню собирались включить в какой-то фильм. Мы были на премии Capital Radio Awards. Брайан в то время был в Лос-Анджелесе, поэтому мне позвонили и спросили, могу ли я отправиться в Лос-Анджелес на следующий день. Мне было 19, и я такая: «Хм, дайте-ка подумать… Да, завтра я могу полететь в Лос-Анджелес!». Мы с Сарой и Николой прилетели, чтобы её записать, я никогда раньше не бывала там. Сразу после этого мы с Сарой поехали в Вегас.
Робертс: Я даже не помню, слышала ли готовую версию до того, как узнала, что её отменили. Наверное, они подумали, что такая взрослая песня нам не по возрасту?
Барлоу: «Wicked Game» нам всем нравилась, но, думаю, что момент был не самым подходящим. Я так рад, что её наконец-то все услышали.
Койл: Она была не в нашем стиле. Такая медленная. Мне понравилось её записывать. Пока я пела, могла смотреть в окно на Голливудские холмы, и это вызывало ощущение: «Так вот что значит быть поп-звездой?».

________
«Мы просто были детьми, поющими песни»

«What Will the Neighbours Say?» впоследствии стал дважды платиновым в Великобритании и продержался в британском чарте альбомов в общей сложности 17 недель. «The Show» и «Love Machine» заняли второе место в британском сингл-чарте, а «Love Machine» позже была названа журналом Billboard одной из 100 величайших песен женских групп всех времен. «I’ll Stand by You» оставался на первом месте в течение двух недель, а «Wake Me Up» достиг четвертого места, а также получил музыкальную премию Popjustice £20 Music Prize, награду, учрежденную критиком поп-музыки Питером Робинсоном и присуждаемую экспертной комиссией в пику элитарной премии Mercury Prize.

Двадцать лет спустя эта пластинка считается поворотным моментом в траектории развития группы, моментом, когда Girls Aloud окончательно обрели своё фирменное звучание и доказали, что являются чем-то большим, нежели очередной коллектив на конвейере победителей шоу талантов.

Койл: Это был период такой невинности. Всё могло сложиться великолепно, а могло скатиться под уклон. Нам было нечего терять, но мы могли получить всё. Мы просто были детьми, поющими песни.
Робертс: Я вспоминаю об этом с большой нежностью. Я вижу и чувствую уязвимые места, помню, какими наивными и неопытными мы были, толком не понимая, что делаем. Брайан даже пытался вместе с нами в этом разобраться. Мы все старались сделать этот альбом успешным, и нам удалось. Мы достигли невероятного, большего, чем могли себе представить.
Хиггинс: WWTNS это альбом, при создании которого мы полностью полагались на нашу творческую систему. Мы никогда не говорили о хитовости записей или о том, каким должен стать следующий сингл. Мы просто положились на систему Xenomania, и альбом выстрелил.
Хиггинс: Было такое сопротивление музыке Girls Aloud на структурном уровне. Помню, как в NME говорили, что происходит какое-то «волшебство дарк-попа», потому что эти записи невероятны. Когда я это прочитал, то подумал, что мы добились успеха – те, кто должны были нас сожрать, говорили, что мы великолепны.
Барлоу: Люди никогда не должны забывать, какими особенными были и остаются эти пятеро девушек. Они заставили вас поверить, что эти записи прибыли с другой планеты.

Переиздание «What Will the Neighbours Say» уже в продаже.
30-дневный тур Girls Aloud по Великобритании стартует 17 мая.
Ответить

Вернуться в «СМИ»